Belege für den Bekanntheitsgrad des Autors Freiherr von Schlicht.
Titel | in: | Übersetzung von |
---|---|---|
„Hoe de tijden verandern!” | „Nieuwsblad van het Noorden” vom 11.3.1894 | „Wie sich die Zeiten ändern!” |
„Een oogenblik” | „Nieuwsblad van het Noorden” vom 13.6.1896 | „Ein Augenblick” |
„De Speler” | „Haagsche courant” vom 2.11. und 9.11.1896 | „Der Spieler” |
„De Kommandeuse” | „Venloosche courant” vom 20.8.1898 | „Die Kommandeuse” |
„Iets vooruit” | „Sumatra-courant” vom 1.10.1898 | „Vorschuß” |
„Zijn chef geïnviteerd” | „De Lokomotief” vom 2.9.1899 und „De Sumatra Post” vom 11. und 12.9.1899 |
„Die Gesellschaftseinladung” |
„Mijn laatste reis naar een badplaats” | „Algemeen Handelsblad” vom 3.9.1899 | „Meine letzte Badereise” |
„J'y pense” | „Middelburgsche Courant” vom 6.2.1901 und „Provinciale Noordbrabantsche en 's Hertogenbossche courant” vom 20.7.1903 |
„J'y pense.” |
„Het Officiersleven in Duitsland” | „De Preanger Bode” vom 18.5.1901 | „Der Kummergroschen” |
„De Philippine” | „De Sumatra post” vom 29.10.1901 und „Bataviaasch nieuwsblad” vom 30.9.1902 |
„J'y pense.” |
„Heeren officieren, uittreden!” | „Bataviaasch nieuwsblad” vom 18.10.1901 | „Bitte, einen Augenblick!” |
„Twee militaire schetsen - Militaire wielrijders” |
„Haagsche courant” vom 25.11.1901 | „Militärische Radler” |
„Twee militaire schetsen - De ordonnanz-offizier van Zijne Hoogheid” |
„Haagsche courant” vom 25.11.1901 | Der Ordonnanzoffizier Seiner Hoheit” |
„Ilse's Aanbidders” | „Haagsche courant” vom 8.2.1902 bis 24.3.1902 | „Viel umworben” |
„Verzoend” | „Nieuwe Amersfoortsche Courant” vom 21.1.1903 bis 14.3.1903 | „Gesühnt” |
„De Dochter van den Commandant” | „De Telegraaf” vom 20.2.1903 bis 7.3.1903 | „Die Tochter des Kommandeurs” |
„Zijn verlovingsdag” | „Bataviaasch nieuwsblad” vom 8.7.1903 | „Sein Verlobungstag” |
„Zijn truc” | „De Sumatra Post” vom 6. und 7.8.1903 | „Sein Trick” |
„Udo Bodo” | „Bataviaasch nieuwsblad” vom 7.4.1904 | „Udo Bodo” |
„Stern van de Garde” | „Haagsche courant” vom 16.8.1904 bis 22.9.1904 | „Der Gardestern” |
„Het vuurscherm” | „Haarlem's Dagblad” vom 11.11.1905, „Bataviaasch nieuwsblad” vom 13.12.1905 und „Het Nieuws van den Dag voor Nederlandsch-Indië” vom 28.8.1911 |
„Mein Ofenschirm” |
„Gerehabiliteerd.” | „Provinciale Drentsche en Asser courant” vom 31.7.1907 bis 6.8.1907 | „Rehabilitiert” |
„De familie van Gründingen” | „Arnhemsche courant” vom 19.11.1907 bis 6.2.1908 und „Soerabaijasch handelsblad” vom 20-01-1908 bis 27.3.1908 |
„Die von Gründingen” |
„Het onverwachte bezoek” | „Bataviaasch nieuwsblad” vom 29.5.1908 und „Het Nieuws van den Dag voor Nederlandsch-Indië” vom 27.6.1912 |
„Der Überraschungs-Besuch” |
„Bijna Garde” | „Arnhemsche courant” vom 23.8.1908 bis 16.11.1908 und „Culemborgsche Courant” vom 16.5.1909(?) bis ??.12.1909 |
„Offiziersehen” |
„Als vrouwen niets hebben” | „De Preanger-bode” vom 18.6.1909 | „Wenn Frauen nichts haben” |
Als een vrouw „niets heeft” | „Het nieuws van den dag voor Nederlandsch-Indië” vom 19.6.1909 und „Suriname” koloniaal nieuws- en advertentieblad vom 27.7.1909 |
„Wenn Frauen nichts haben” |
„'n Hofmaker” | „Arnhemsche courant” vom 8.7.1909 bis 3.9.1909 Culemborgsche Courant vom 10.4.1910(?) bis 18.9.1910 |
„Leutnant Flirt” |
„Als vrouwen niets hebben” | „De Sumatra post” vom 12. und 13.7.1909 | „Wenn Frauen nichts haben” |
„Eene Schuld” | „Provinciale Drentsche en Asser courant” vom 7.12.1909 | „Eine Schuld” |
„De sleutel” | „Het Nieuws van den Dag voor Nederlandsch-Indië” vom 11.12.1909 und 5.7.1913 und „Suriname” koloniaal nieuws- en advertentieblad vom 4.3.1910 |
„Frauen auf Reisen” |
„Mobiel” | „Nieuwe Rotterdamsche Courant” vom 28.6.1910 bis 1.8.1910 | „Mobil” |
„Luitenant der Reserve” | „Provinciale Drentsche en Asser courant” vom 21.9.1911 bis 11.12.1911 | „Leutnant d. R.” |
„Als vrouwen iets zeker weten” | „Haarlem's Dagblad” vom 12.10.1912 | „Wenn Frauen etwas genau wissen” |
„De kleine Vaandrig” | „Provinciale Geldersche en Nijmeegsche courant” vom 24.9.1914 | „Der kleine Fähnrich” |
„De oude Kolonel” | „Haarlem's Dagblad” vom 15.9.1917 | „Der alte Oberst” |
„Tweemaal twee is vier” | „De Soester” vom 4.11.1933 bis 14.3.1934 | „Der kleine Gerd” |
„Nieuwsblad van het Noorden” vom 11.3.1894
Übersetzung der Erzählung „Wie sich die Zeiten ändern!”.
„Nieuwsblad van het Noorden” vom 13-06-1896
Übersetzung der Erzählung „Ein Augenblick”.
„Leeuwarder courant” vom 05-09-1898
Nieuwe uitgaven.
„Sumatra-courant”, nieuws- en advertentieblad, vom 01-10-1898
Übersetzung der Erzählung „Vorschuß”.
„Algemeen Handelsblad” vom 03-09-1899
Übersetzung der Erzählung „Meine letzte Badereise”.
„De Sumatra Post” vom 11-09-1899
„De Sumatra Post” vom 12-09-1899
Übersetzung der Erzählung „Die Gesellschaftseinladung”
„Middelburgsche Courant” vom 6.Febr. 1901
Übersetzung der Erzählung „J'y pense.”.
„Bataviaasch nieuwsblad” vom 18-10-1901
Übersetzung der Erzählung „Bitte, einen Augenblick!”
„Haagsche Courant” vom 25.11.1901 |
||
„Nieuwsblad van het Noorden” vom 09-04-1902
Übersetzung der Erzählung „Gesühnt”.
„Nieuwe Amersfoortsche Courant” vom 21.Jan. bis 14.März 1903
„Rotterdamsch nieuwsblad” vom 04-02-1903 und 10-02-1903
„Leidsch Dagblad” vom 4.März und 13. Februar 1903
„De Telegraaf” vom 07-03-1903
Übersetzung des Romans „Die Tochter des Kommandeurs”
„Bataviaasch nieuwsblad” vom 08-07-1903
Übersetzung der Erzählung „Sein Verlobungstag”
„De Sumatra Post” vom 06-08-1903
„De Sumatra Post” vom 07-08-1903
Übersetzung der Erzählung „Sein Trick”
„De Telegraaf” vom 21-11-1903
„Algemeen Handelsblad” vom 23-11-1903
„Algemeen Handelsblad” vom 25-11-1903
„Algemeen Handelsblad” vom 28-11-1903
„Rotterdamsch nieuwsblad” vom 30-12-1903
„Bataviaasch nieuwsblad” vom 07-04-1904
Übersetzung der Erzählung „Udo Bodo”
„Maas- en Roerbode” vom 22.Juni 1904
„Leeuwarder Courant” vom 23.Juli 1904
„Het nieuws van den dag: kleine courant” vom 26-10-1904
Besprechung der Aufführung von „De generaal komt”
„Amersfoortsche Courant” vom 17.Dez. 1904
„Algemeen Handelsblad” vom 04-01-1906
„Het volk: dagblad voor de arbeiderspartij” vom 06-01-1906
„Het nieuws van den dag: kleine courant” vom 11-01-1906
„De Sumatra Post” vom 06-10 bis 25-10-1906
„De Telegraaf” vom 07-05-1907
„De Telegraaf” vom 07-05-1907
„De Telegraaf” vom 08-07-1907
„De Sumatra Post” vom 16-12-1907
„Soerabaijasch handelsblad” vom 20-01-1908
Übersetzung des Romans „Die von Gründingen”.
„Het nieuws van den dag voor Nederlandsch-Indië:” vom 27-06-1912
„Bataviaasch nieuwsblad” vom 29-05-1908
Übersetzung der Erzählung „Der Überraschungs–Besuch”.
„Rotterdamsch nieuwsblad” vom 23-12-1908
„Rotterdamsch nieuwsblad” vom 28-12-1908
„Suriname” koloniaal nieuws- en advertentieblad vom 27-07-1909
Übersetzung der Erzählung „Wenn Frauen nichts haben”
„Suriname” koloniaal nieuws- en advertentieblad vom 04-03-1910
Übersetzung der Erzählung „Frauen auf Reisen”
„Het nieuws van den dag voor Nederlandsch-Indië” vom 05-07-1913 / 11-12-1909
„Nieuwe Rotterdamsche Courant” vom 20-07-1910
Übersetzung des Romans „Mobil”.
„Bataviaasch nieuwsblad” vom 10-11-1910
„Het nieuws van den dag voor Nederlandsch-Indië” vom 28-08-1911
Übersetzung der Erzählung „Mein Ofenschirm”
„Het nieuws van den dag: kleine courant” vom 06-09-1911
„Het nieuws van den dag: kleine courant” vom 06-01-1913
„De Tijd: godsdienstig-staatkundig dagblad” vom 05-02-1914
„De Sumatra post” vom 09-02-1914
„Algemeen Handelsblad” vom 17-03-1914
„Bataviaasch nieuwsblad” vom 21-03-1914
„Het nieuws van den dag voor Nederlandsch-Indië” vom 30-03-1914
„Provinciale Geldersche en Nijmeegsche courant" vom 24.9.1914
„De Tijd godsdienstig-staatkundig dagblad” vom 15-10-1919
„De Tijd godsdienstig-staatkundig dagblad” vom 29-03-1919
„Limburgsch dagblad” vom 17-11-1920
„De Gooi- en Eemlander” nieuws- en advertentieblad vom 08-01-1921
„De Sumatra Post” vom 26-06-1922
„Frisia” vom 23.März 1923
Programm des Senders Hilversum vom 23.Aug. 1931
„Amersfoortsch Dagblad” vom 22.Aug. 1931
Haarlem's Dagblad vom 15.9.1917